Форум при королевском дворе

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум при королевском дворе » Все остальное о любовном романе » Ненавижу любовные романы, в которых...


Ненавижу любовные романы, в которых...

Сообщений 91 страница 120 из 309

91

Девочки, дорогие! Я думаю, что вы можете создать клуб в защиту Беатрисс Смол  :D . А я все таки выскажусь в защиту rifffa. Как я понимаю здесь каждый волен высказать свои предпочтения  и не стОит обижаться если кто - то не любит твои горячо любимые книги. Ведь, наверное, поэтому существует такое количество авторов и направлений. И это только в ЛР, а ведь есть еще и другие жанры  :D  ;).
Я, к стати, тоже не люблю читать ни Б.Смолл, ни Дж.Бенциони, ни книги об Анжелике. Ну не нравятся мне они... blaqsh

Отредактировано Henrietta (29-04-2006 10:15:03)

0

92

Я, к стати, тоже не люблю читать ни Б.Смолл, ни Дж.Бенциони, ни книги об Анжелике. Ну не нравятся мне они... blaqsh

А мне у Бенцони понравилась серия про Кречета :wub:

0

93

Я, к стати, тоже не люблю читать ни Б.Смолл, ни Дж.Бенциони, ни книги об Анжелике. Ну не нравятся мне они... blaqsh

А вы прочитали хоть одну книгу Анн Голонн об Анжелике?

0

94

А вы прочитали хоть одну книгу Анн Голонн об Анжелике?

Я прочитала три.

0

95

Я прочитала три.

И каие же и в чьём переводе?

0

96

Ух! В чьем переводе не скажу, т.к. не храню те книги которые не буду перечитывать, а вот каакиеее...  blaqsh знаю только, что это были первые три по порядку, т.е. там где детство, замужество, король и Америка. Прошу прощения, что так размыто и не определенно, но точнее не помню. Книги читала примерно в 1981 - 1982г.г. тогда это был страшный дефицит и ужасная редкость на ряду с "Поющими в терновнике" и "Унесенными ветром", при чем "Поющие в терновнике" я читала в журнальном варианте. Да, было времечко...

0

97

Почитайте сейчас в хорошем переводе и без спешки. Тогда и решайте нравиться или нет. Просто обидно, что романы Голонн сравниают с романами Бенцони. Бенцони просто в "Катрин" сужет слизала, но не передала так ярко все аспекты французской жизни того времени. Да по Голонн можно историю изучить - она таких героев вытаскивает на свет, что поражаешься порой, как она смогла это найти. Конечно, это прежде всего любовный роман, но я ни в каком романе не черпала столько нового для себя. Это просто панорама французской жизни того времени. Если, нужно могу кое-что выслать почтой.

0

98

Почитайте сейчас в хорошем переводе и без спешки. Тогда и решайте нравиться или нет. Просто обидно, что романы Голонн сравниают с романами Бенцони. Бенцони просто в "Катрин" сужет слизала, но не передала так ярко все аспекты французской жизни того времени. Да по Голонн можно историю изучить - она таких героев вытаскивает на свет, что поражаешься порой, как она смогла это найти. Конечно, это прежде всего любовный роман, но я ни в каком романе не черпала столько нового для себя. Это просто панорама французской жизни того времени. Если, нужно могу кое-что выслать почтой.

Возможно вы правы во всем, но увы... я не хочу перечитывать эти книги. Мне не интересно. Прошу прощения если я вас обидела.

0

99

Возможно вы правы во всем, но увы... я не хочу перечитывать эти книги. Мне не интересно. Прошу прощения если я вас обидела.

Да причём тут обидела. Я просто вам посоветовала. Хотете принимайте совет,хотите -нет. Ну всё-таки не стоит рядом ставить романы Бенцони и Голонн. Они совершенно разные.

0

100

... главные героини вешаются на шею главным героям!!!  bad  bad  bad

0

101

... главные героини вешаются на шею главным героям!!!  bad  bad  bad

А еще хуже если главные героини изводят и мучают главных героев(или герои героинь) по одним им ведомым причинам, чаще надуманным bad

Отредактировано Ася (06-05-2006 16:54:58)

0

102

А еще хуже если главные героини изводят и мучают главных героев(или герои героинь) по одним им ведомым причинам, чаще надуманным bad

и когда они спрашивают героев о сексе, как это происходит, больно или приятно это и тп.  bad

0

103

и когда они спрашивают героев о сексе, как это происходит, больно или приятно это и тп.  bad

Это точно!  bad

0

104

они там прямо, как безмозглые ослицы!!!

0

105

они там прямо, как безмозглые ослицы!!!

Они же не читали в юности таких ЛР как мы. Да и вряд ли у них в библиотеках водились Медицинские энциклопедии с картинками.

0

106

Они же не читали в юности таких ЛР как мы. Да и вряд ли у них в библиотеках водились Медицинские энциклопедии с картинками.

Точняк!  :D

0

107

Они же не читали в юности таких ЛР как мы. Да и вряд ли у них в библиотеках водились Медицинские энциклопедии с картинками.

Но как тебе сказать, это мы так думаем. Например я знаю, по рассказам своей сестры которая окончила истфак, то им объясняли всё их компаньонки. Они обясняли что почему, как сделать так, чтобы не забеременнить и тд. Это нам кажется, что в то время это была закрытает на прочь тема!!!  :wacko:

0

108

Но как тебе сказать, это мы так думаем. Например я знаю, по рассказам своей сестры которая окончила истфак, то им объясняли всё их компаньонки. Они обясняли что почему, как сделать так, чтобы не забеременнить и тд. Это нам кажется, что в то время это была закрытает на прочь тема!!!  :wacko:

Ну значит не всем объясняли! ;)

0

109

Ну значит не всем объясняли! ;)

просто большинство авторов не ссылаются на исторические источники. Даже Макнот наделала кучу ошибок в своих романах, в особенности Уитни и Королевство грёз.

0

110

просто большинство авторов не ссылаются на исторические источники. Даже Макнот наделала кучу ошибок в своих романах, в особенности Уитни и Королевство грёз.

Ты так хорошо знаешь английскую историю?

0

111

Ненавижу:
1. глупые прозвища, которые дают друг другу герои, например ,тигр bad
2. помешанные на чем-либо герои: рисование, музыка, астрономия, латынь, благотворительность и т.д.;  :angry:
3. но хуже всего: некачественный перевод.  bad

0

112

Ненавижу:
помешанные на чем-либо герои: рисование, музыка, астрономия, латынь, благотворительность и т.д.;  :angry:

О да! Я этого тоже не люблю!!!

но хуже всего: некачественный перевод.  bad

А что Вы подразумеваете под словом "некачественный"?

0

113

Бывает, что у переводчика явно не хватает таланта или желания, чтобы передать оригинальный текст. Такие книги я бросаю после первых страниц и забываю их названия.

0

114

2. помешанные на чем-либо герои: рисование, музыка, астрономия, латынь, благотворительность и т.д.;  :angry:

Таких героев, кстати, я постоянно встречаю у Квик, которую недолюбливаю! :sm14:

0

115

Таких героев, кстати, я постоянно встречаю у Квик, которую недолюбливаю! :sm14:

Недавно читала роман, в котором героиня считала как калькулятор.... :D

0

116

Бывает, что у переводчика явно не хватает таланта или желания, чтобы передать оригинальный текст.

А как Вы это выясняете? Или Вы читаете и на английском?

Недавно читала роман, в котором героиня считала как калькулятор.... :D

Что за роман?

Отредактировано Lilitte (09-05-2006 02:24:05)

0

117

Надюшка,  :blink: не помню что за роман был, кажется, что-то про средневековье.
Из романов на английском прочитала только "Гордость и предубеждение", с меня хватило. :unsure:

0

118

хуже всего: некачественный перевод.  bad

Полностью - согласна! Т.к. моя специализация - художественный перевод, я некоторые ляпы вижу невооруженным глазом. Такие перлы попадаються, что не знаешь, то ли плакать, то ли смеяться bad

0

119

А ужасно не люблю когда у героини умирает муж,
через некоторое время она встречает другого, к которому она
испытывает пока только страсть... конечно же потом приходит любовь.
И вот она мечется между памятью об умершем муже и новой страстью.  :wacko:

0

120

Ненавижу любовные романы в которых главный герой является олухом Царя Небесного! Терпеть не могу когда главный герой как тряпка и всё время во всём потакает главной героини. Такое часто встретишь в романах Линдсей к сожалению........  :(  :(  :rolleyes:

0


Вы здесь » Форум при королевском дворе » Все остальное о любовном романе » Ненавижу любовные романы, в которых...