Извините за грубость, но некоторым переводчикам руки хочется поотрывать...
Кто помнит прецеденты?
Я, например, в каком-то романе такое вычитала:
- О, мой Лорд!(не в контексте диалога с каким-то реальным лордом, а просто так, выражая эмоции героини).
Неужели переводчик не знал, что...
- Oh, my Lord!=Oh, my God!, то есть переводить нужно "Боже мой"...